Alex | παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι του θεου ου ειμι [εγω] ω και λατρευω αγγελοσ
|
ASV | For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
|
BE | For this night there came to my side an angel of the God who is my Master and whose servant I am,
|
Byz | παρεστη γαρ μοι ταυτη τη νυκτι αγγελοσ του θεου ου ειμι ω και λατρευω
|
Darby | For an angel of the God, whose I am and whom I serve, stood by me this night,
|
ELB05 | Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach:
|
LSG | Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit,
|
Pesh | ܐܬܚܙܝ ܠܝ ܓܝܪ ܒܠܠܝܐ ܗܢܐ ܡܠܐܟܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܕܕܝܠܗ ܐܢܐ ܘܠܗ ܦܠܚ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Denn in dieser Nacht trat zu mir ein Engel des Gottes, dem ich angehöre, dem ich auch diene,
|
Scriv | παρεστη γαρ μοι τη νυκτι ταυτη αγγελοσ του θεου ου ειμι ω και λατρευω
|
Web | For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
|
Weym | For there stood by my side, last night, an angel of the God to whom I belong, and whom also I worship,
|